Forfatter: Lewis Jackson
Opprettelsesdato: 6 Kan 2021
Oppdater Dato: 14 Kan 2024
Anonim
Waku Waku Japanese - Language Lesson 35: Suffixes
Video: Waku Waku Japanese - Language Lesson 35: Suffixes

Innhold

er en wiki, som betyr at mange artikler er skrevet av flere forfattere. For å lage denne artikkelen deltok frivillige forfattere i redigering og forbedring.

Har du et stort ønske om sushi og skyld? Lær noen ord på japansk!


stadier



  1. Bruk San (さ ん). Dette er den mest nøytrale av alle disse suffikser, for eksempel den du skal bruke hvis du ikke vet hvilken du skal velge. Det er veldig ofte oversatt av Monsieur, Madame eller Mademoiselle, men det må sees som vurderer at denne mulige oversettelsen ville være veldig reduktiv (det er det som er sammensatt). Dermed vil man bruke san også for å snakke med en fremmed, en klassekamerat eller en handelsmann for å referere til dyr. Et barn vil ofte si tori-san (鳥 さ ん) for å snakke om en fugl eller nezu-san (鼠 さ ん) for en mus. Suffikset san kan da finnes bak veldig forskjellige vilkår: både etternavn, fornavn, kallenavn eller pseudonymer, yrker (uriko-san (売 子 さ ん) for å snakke med en selger) eller forskjellige titler (shicho-san (市長 さ ん) for å snakke med en ordfører).
    • Den er så nøytral at den til og med kan brukes bak butikknavn eller mat.
    • Imidlertid vil det unngås å bruke noen hierarkisk overordnede eller i formelle møter.
  2. Bruk Han (は ん). Han er en san ekvivalent som brukes i Kansai-dialekten, spesielt i Kyôto-regionen.
    • Vet at Kansai-regionen (Kansai-chihô) er en av de mest velstående regionene i Japan, inkludert byene Kyoto, Osaka, Kobe og Nara.
  3. Si Kun (君). Dette endelsen brukes vanligvis til å snakke med en yngre gutt i samme alder som oss selv. Imidlertid kan en mann (gutt) i noen kjegler (på skolen, i et selskap ... i en kamerat av kameratskap kort sagt) bruke for å adressere en jente på hans alder eller yngre enn ham. Det vil normalt aldri bli brukt mellom to kvinner.
    • Bruken av kun er litt mindre polert og mindre nøytral enn san.På den annen side kan vi ikke vurdere at dette er tegnet på en stor kjærlighet (det er mellom de to vi vil si, og det vil være mer eller mindre avhengig av situasjonen).
  4. Bruk Chan (ち ゃ ん). Det ser ut til at dette begrepet kommer fra et uttaleproblem hos veldig små barn. Faktisk har det lite japansk folk som har vanskelig for å uttale seg s riktig og ofte erstatte dem med ch. Så, chan er en forvrengning av san i munnen til barn. Dette vil ikke bare brukes av barn. Faktisk vil en voksen også bruke for å adressere et lite barn, og avledet av at det har en viss "søt" side som gjør at vi bruker i stedet for san for å gjøre ham mer kjærlig. Det kan til og med hende at dette oversettes til et ord av den typen som er verdsatt i noen tilfeller.
    • Det skal bemerkes at på samme tid mange uttrykk som onisan, obasan, okasan, ojisan eller otosan også går fra deres avledning, alltid i en mer kjærlig forstand (obachan = bestemor eller bestemor for eksempel mens obasan vil bety bestemor ).
  5. Bruk Chin / Tan (ち ん / た ん). Disse to suffikser, ganske lite brukt, er begge deformasjoner av chan og bruker mer eller mindre på samme måte.
  6. Si Sama (様). Sama er et suffiks allerede mye mer høytidelig. Det er et merke av dyp respekt som det er avtalt å bruke når man henvender seg til en overordnet. Så sama vil bli plassert bak navnet til en hierarkisk overordnet, bak den til en høyt rangert adelsmann, bak den til en gud eller gudinne, men den vil også bli brukt til å snakke med en kunde i butikken hans eller til å henvende seg til noen som en har en viss interesse for. beundring (sanger, skuespiller eller forskjellige artister for eksempel).
    • Legg også merke til at sama vil bli skrevet i postadresser, og at det finnes mye i adressene som brukes i arbeidsverdenen.
      • Det kan også brukes arrogant når man snakker om seg selv som i malm-sama (malm = jeg (for en mann)).
  7. Bruk Chama (ち ゃ ま). Chama er til sama hva chan er til san. Det vil brukes nesten utelukkende for å henvende seg til en eldre person.
    • Senpai (noen ganger skrevet sempai i noen metoder for romanisering) / Kôhai (先輩 / 後輩).
    • En senpai er noen som har mer erfaring enn en annen på et bestemt felt. Kohai er gjensidig (noen som har mindre erfaring). Det meste av tiden brukes det på en skolekegle (elevene i de høyere klassene er da din senpai og de av de lavere klassene er din kôhai) eller i sportsklubbene (den spilles deretter i antall år i klubben eller rettere sagt i antall års erfaring i den aktuelle idretten). Men vi kan også utvide det til et hvilket som helst annet område som kan låne til det.
      • Når du adresserer en senpai, spesifiser deretter senpai bak navnet hans i stedet for å bruke san eller sama. Kohai er mer sjelden spesifisert, og en senpai vil ta for seg en av Kohai sine ved å bruke kun eller chan for eksempel. At man bruker kohai som et suffiks, kan også oppfattes som nedlatende eller til og med veldig fornærmende.
    • Merk at forholdet mellom senpai og kohai er avhengig av antall års erfaring i et bestemt område og ikke på folks alder. Så hvis en 14 år gammel japaner ville lære deg Go, ville han være din senpai. Det skal også bemerkes at når det gjelder samme ansiennitet, kalles det dohai.
  8. Bruk Sensei (先生). Sensei ville oversette til fransk av lege eller lærer. Det omfatter alt som er lærere eller leger, så vel som alle mennesker med en tittel som lege eller professor. Det kan også brukes til å snakke om politikere eller advokater, og i forlengelse av dette bruker vi begrepet sensei ved å henvende deg til alle som har nådd et visst kompetansenivå på et spesifikt område (på dette nivået sutiliserer det litt som senpai, men mye mer sterk). Vi kan da finne dette suffikset bak navn på forfattere, skuespillere eller sangere.
  9. Si Shi (氏). Shi er et veldig formelt suffiks, men også ganske nøytralt. Det vil bli brukt på en høflig måte å adressere, hovedsakelig per post, til noen som aldri har møtt personlig før.
    • Begrepet er faktisk litt mer enn et suffiks, siden når du først har adressert vedkommende ved å ha plassert en sji etter navnet hans, kan du utelate navnet hans og bare bruke shi for å fremkalle det.
  10. Bruk Dono (殿). Dono er et suffiks som foreløpig ikke virkelig brukes (bortsett fra kanskje i teseremonien), men som manga- eller danime-fans (spesielt de som elsker samurai-historier) alltid har hørt.
    • Det er vanligvis oversatt som Lord eller Master.
    • Det er en slags mellomting mellom san og sama, men det brukes også mye mellom to adelsmenn med samme rang.
      • Noen ganger kan tono høres i stedet for dono. Det er et spørsmål om uttale og / eller transkripsjon og kanji som brukes er hele tiden den samme (殿).

Interessant I Dag

Slik søker du etter kunder

Slik søker du etter kunder

I denne artikkelen: Finne kunder For å kontakte Forhold om forholdet Referaner Antall nye kunder du tiltrekker deg til elkapet ditt, avhenger i tor grad av hvordan du øker etter nye kunder. ...
Slik søker du etter et begrep eller uttrykk i et PDF-dokument

Slik søker du etter et begrep eller uttrykk i et PDF-dokument

Denne artikkelen ble krevet i amarbeid med våre redakjoner og kvalifierte forkere for å garantere nøyaktigheten og fulltendigheten av innholdet. innholdtyringgruppe underøker reda...